2023英语四级翻译试题及答案
2023 年 6 月份 四级 翻译 真题 第 一 套 : 灯笼 灯笼 起 于 东汉 , 最初 主要 用于 照明 。 在 唐代 , 人们 用 灯笼 来 庆贺 安定 的 生活 , 从 那时 起 , 灯笼 在 中国 的 许多 地方 流行 起来 。 灯笼 通常 用 色彩 鲜艳 的 薄纸 制作 , 形状 和 尺寸 各异 。 在 中国 传统 文化 中 , 红 灯笼 象征 着 生活 美满 和 生意 兴隆 , 通常 在 春节 、 元宵 节 和 国庆 节 期间 悬挂 。 如今 , 世界 上 许多 其他 地方 也 能 看到 红 灯笼 。 【 参考 答案 】 The lantern can be traced to the East Han Dynasty , initially for the purpose of illumination . During the Tang Dynasty , lanterns were used to celebrate happy and peaceful life , which , from then on , became popular in many places in China . Lanterns , of various shapes and sizes , are usually made with thin paper of bright colors . In traditional Chinese culture , the lantern , symbolizing abundance in life and prosperity in business , is usually hung during such festivals as the Spring Festival , the Lantern Festival and the National Day . Red lanterns are also seen in many other places around the world nowadays . 第 二 套 : 舞狮 舞狮 作为 中国 传统 民间 表演 已 有 2000 多年 历史 。 在 狮子 舞 中 , 两 位 表演 者 同 披 一 件 狮子 服 , 一个 舞动 头部 , 另 一个 舞动 身体 和 尾巴 。 他们 纯 熟 配合 , 模拟 狮子 的 各种 动作 。 狮子 也 是 兽 中 之 王 , 象征 幸福 和 好运 , 所以 人们 通常 在 春节 和 其他 节日 期间 表演 狮子 舞 。 狮子 舞 也 可能 出 如今 其他 重要 场合 , 如 商店 开业 和 结婚 典礼 , 往往 吸引 许多 人 欣赏 。 【 参考 答案 】 Lion Dancing is a traditional Chinese folk performance with a history of more than 2 , 000 years . In the Lion Dancing , two performers share one lion costume , one performer moves the head of costume , the other moves his body and tail . They work together skillfully , imitating the lion ' s movements . The lion is also the king of animals , symbolizing happiness and good luck , so people usually perform the Lion Dancing during the Spring Festival and other festivals and holidays . Lion Dancing can also be seen on other importantoccasions , such as the opening ceremony of a shop and wedding ceremonies , often attracting large audience . 第 三 套 : 剪纸 剪纸 是 中国 民间 艺术 的 一 种 独特 形式 , 有 2000 多年 历史 。 剪纸 很 可能 于 汉代 , 继 纸张 创造 之后 。 从此 ,