屈原离骚的全文翻译 屈原《离骚》是中国古代文学史上的一部重要作品,全文共有373行。下面是《离骚》的全文翻译: 我聆听着天地之声,感受着宇宙的灵魂。 我看到了无边无际的苍茫,感受到了浩渺的气息。 我看到了飞鸟翱翔,感受到了芳草的香味。 我看到了波澜壮阔的江河,感受到了大地的脉搏。 我看到了高山巍峨,感受到了山水的壮丽。 我看到了白云飘动,感受到了天地的变幻。 我看到了群星闪烁,感受到了星空的神秘。 我看到了月光皎洁,感受到了夜空的宁静。 我看到了日出东方,感受到了黎明的希望。 我沉浸在壮丽的自然之中,感受到了生命的力量。 我游走在山水之间,感受到了自由的快乐。 我倾听着大地的声音,感受到了宇宙的韵律。 然而,这是一首悲伤的歌曲,因为我失去了一切。 我失去了我的国家,失去了我的家园。 我失去了我的地位,失去了我的尊严。 我被驱逐出宫廷,被迫离开我的亲人。 我被贬谪到遥远的地方,被剥夺了一切权力。 我被囚禁在黑暗的牢笼中,被剥夺了自由。 我感觉到了孤独和无助,感受到了绝望的痛苦。 我思念着我的国家,思念着我的亲人。 我渴望着重返故土,渴望着重新拥有自由。 我把我的心灵倾诉出来,把我的思念倾注于文字。 我用诗歌来表达我的忧伤,来抒发我的情感。 我希望我的声音能够传达到远方,让世人听到我的呼唤。 我用诗歌来记录我的遭遇,来表达我的哀愁。 我用诗歌来歌颂大自然,来赞美生命的伟大。 我希望我的诗歌能够流传下去,留给后人思考和品味。 我知道,生命是短暂的,一切都是转瞬即逝。 但我相信,我的诗歌将永远存在,永远在人们的心中。 我相信,我的忧伤和痛苦将成为人们的反思和警醒。 我愿意倾尽我的力量,用我的诗歌来改变世界。 我愿意用我的思想和智慧来解决人们的困扰。 我希望我的诗歌能够带给人们希望和勇气,让他们追求真理和美好的生活。 我是屈原,我是一位诗人,我是一位思想家。 我将用我的诗歌来记录历史,来记录人类的进步。 我将用我的诗歌来唤醒人们的良知,让他们追求真善美的境界。

屈原离骚的全文翻译相关资料
24.4万次浏览
4.9万人收藏
屈原离骚的全文翻译

屈原离骚的全文翻译

屈原《离骚》是中国古代文学史上的一部重要作品,全文共有373行。下面是《离骚》的全文翻译:我聆听着天地之声,感受着宇宙的灵魂。我看到了无边无际的苍茫,感受到了浩渺的气息。我看到了飞鸟翱翔,感受到了芳草的香味。我看到了波澜壮阔的江河,感受到了大地的脉搏。我看到了高山巍峨,感受到了山水的壮丽。我看到了白云飘动,感受到了天地的变幻。我看到了群星闪烁,感受到了星空的神秘。我看到了月光皎洁,感受到了夜空的宁静。我看到了日出东方,感受到了黎明的希望。我沉浸在壮丽的自然之中,感受到了生命的力量。我游走在山水之间,感受到了自由的快乐。我倾听着大地的声音,感受到了宇宙的韵律。然而,这是一首悲伤的歌曲,因为我失去了一切。我失去了我的国家,失去了我的家园。我失去了我的地位,失去了我的尊严。我被驱逐出宫廷,被迫离开我的亲人。我被贬谪到遥远的地方,被剥夺了一切权力。我被囚禁在黑暗的牢笼中,被剥夺了自由。我感觉到了孤独和

屈原离骚全文翻译对照

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。译文:我是高阳帝的'后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴之阰木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!译文:我已经有这么多内在的美质啊,又加上美好的容态。 【离骚原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。朕:吾。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。 我是古帝高阳氏子孙,我已去世父亲字伯庸。岁星在寅那年孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我生辰,于是赐给我相应美名:父亲把我名取为正则,同时把我字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。杂聚申椒菌桂似人物,岂止联系优秀和蕙。茝唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。 帝高阳之苗裔兮,我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸,我的父亲字伯庸。摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊,惟庚寅吾以降,正当庚寅日那天我降生。皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,字余曰灵均。同时把我的字叫作灵均。(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,又重之以修能。我不断加强自己的修养。扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩。把秋兰结成索佩挂身旁。汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与。岁月不等待人令我心慌。朝搴之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,阰夕揽洲之宿莽(莽宿)。 原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙!茝彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不查余之中情兮,反信谗而怒。

文言文离骚翻译全文-文言文离骚屈原翻译

屈原《离骚》全文及翻译

屈原《离骚》全文及翻译

离骚课文翻译屈原

离骚课文翻译屈原《离骚》是《楚辞》的代表作,共373句,是中国最早的长篇抒情诗。 《离骚》全文、翻译对照帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。 皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。 名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎

离骚全文逐句翻译

帝高陽之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。攝提貞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。皇覽揆餘初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,肇錫餘以嘉名:于是赐给我相应的美名名餘曰正則兮:父亲把我的名取为正则,字餘曰靈均:同時把我的字叫作靈均。(開頭八句,敍述說高貴的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表現出高度的莊重自愛。)紛吾既有此內美兮:天賦給我很多良好素質,又重之以修能:我不斷加強自己的修養。扈江離與辟芷兮:我把江離芷草披在肩上,紉秋蘭以為佩:把秋蘭結成索佩掛身旁。汩餘若將不及兮:光陰似箭我好像跟不上,恐年歲之不吾與:歲月不等待人令我心慌。朝搴阰之木蘭兮:早晨我在山坡採集木蘭,夕攬洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。日月忽其不淹兮:時光迅速逝去不能久留,春與秋其代序:四季更相代替變化有常。惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,恐美人之遲暮:

《离骚》屈原(附翻译)

屈原《离骚》(左为原文-右为翻译)家世生平帝高阳之苗裔兮,我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸。我的父亲字伯庸。摄提贞于孟陬兮,岁星在寅那年的孟春月,惟庚寅吾以降。正当庚寅日那天我降生。皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名。于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,字余曰灵均。同时把我的字叫作灵均。纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,又重之以修能。我不断加强自已的修养。扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩。把秋兰结成索佩挂身旁。汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与。岁月不等待人令我心慌。朝陇之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽。傍晚在小洲中摘取宿莽。日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序。四季更相代替变化有常。惟草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮。害怕君王逐渐衰老。不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度?为何还不改

《离骚》翻译

离 骚屈原 江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。——毛泽东《沁园春·雪》风——《诗经·国风》现实主义骚——《楚辞·离骚》浪漫主义泛指文学“离骚”释义离忧也。离,犹罹也。骚,忧愁也。离骚者,乃言遭遇忧愁,陷入困境。 离,犹畔也,别也。骚,忧愁也。离骚者,乃言离别之愁也。 目标引领1、了解并记忆有关屈原和《离骚》的常识。2、有感情地朗读课文,疏通课文大意,初步感知诗人的思想感情。平原楚 我国历史上第一个伟大的爱国诗人,名平,字原,战国时期楚国人,杰出的政治家和爱国诗人。“楚辞”的创立者和代表作者。他出身于楚国贵族,学识渊博,善外交辞令。在政治上他推崇“美政”,后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远及顷襄王的放逐。顷襄王二十一年(前278),秦将白起攻破郢都,屈原悲愤难捱,遂自沉汨罗江,以身殉了自己的政治理想。 屈原与《离骚》我国文学史上第一位伟大的爱国诗人。 屈原生
高中离骚原文及译文

高中离骚原文及译文

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。我虽崇尚美德严于责已,却早晨进谏晚上就丢官。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。我佩戴惠草啊他们指责,爱好采集茝兰又来攻击。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变措施。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫

屈原《离骚》及翻译

屈原《离骚》及翻译  《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的"骚体"诗歌形式,对后世产生了深远的影响。     原文  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:  名余曰正则兮,字余曰灵均。  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。  汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。  朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!    昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙!茝  彼尧、舜之耿介兮,既遵道
屈原《离骚》原文及翻译

屈原《离骚》原文及翻译

《离骚》全文对照翻译

《离骚》全对照翻译《离骚》全对照翻译《离骚》是屈原的代表作,创作于楚怀王时期屈原遭谗被疏之时,是楚辞影响最的作品。下是《离骚》全对照翻译,和编起来看看吧。 帝阳之苗裔兮,朕皇考伯庸;我是阳帝的后代孙啊,我的伟的先名叫伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之啊,恰在庚寅之我降到世上。 皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;亲察看揣度我初的姿态啊,开始就赐我美好的名字。 名余正则兮,字余灵均;为我取名叫正则啊,取了字叫灵均。 纷吾既有此内美兮,重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,加上美好的容态。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;披草江离和幽雅的芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,裏总怕岁流逝不把我等待。 朝搴阰之兰兮,揽洲之宿莽;清晨摘取坡上的兰啊,傍晚把经冬不枯的草来采。 忽其不淹兮,春与秋其代序;飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。 惟草

屈原《离骚》(附译文)

离骚全文及翻译

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译离骚作者:屈原原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既兹兰之九畹兮,又树蕙
《离骚》的原文及翻译

《离骚》的原文及翻译

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文

原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修以羁姱鞿兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙兮,又申之以揽。亦余心之所善兮,纕茝虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,规矩而改错。背绳墨以追曲兮,偭竞周容以为度。郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡忳兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂
离骚高中原文及翻译

离骚高中原文及翻译

屈原《离骚》原文及对照翻译

屈原《离骚》原文及对照翻译离骚作者:屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余

《离骚》原文以及译文

屈原(约公元前340—公元前278年),芈姓,屈氏,名平,字原,又自云名正则,字灵均,出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌),战国时期楚国诗人、政治家。《离骚》是诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远的影响。《离骚》原文【作者】屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,

屈原《离骚》原文及译文

勾选下载
全部下载(21篇)
搜索
下载夸克,免费领特权
下载

屈原离骚的全文翻译

DOCX7.4KB 2
1/2
展开阅读剩余1页
复制