长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替 我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。我虽崇尚美德严于责已,却早晨进谏晚上就丢官。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 我佩戴惠草啊他们指责,爱好采集茝兰又来攻击。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变措施。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这样。方与圆怎能够互相配合,志向不同何以彼此相安。 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚! 宁愿委屈心志压抑情感,忍受责骂和耻辱。保持清白节操死于直道,本来是古代圣贤所推崇的! 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。 后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。 步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 我在兰草水边打马行走,跑上椒木小山暂且停留。既然进取不成反而获罪,那就回去把我旧服重修。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 我要把菱叶裁剪成上衣,采集荷花花瓣把下裳织就。没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 把我的帽子加的高高的,把我的佩带增得长悠悠。(因为)芳香光泽糅一起,(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 我忽然回头啊纵目四望,我要游观四面遥远地方。佩戴五彩缤纷华丽装饰,散发着一阵阵浓郁清香。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 人生各有各的乐趣啊,我独爱美,并且习以为常。即使被肢解,我也不会改变啊,难道我的志向是可以挫败的吗?

高中离骚原文及译文相关资料
24.8万次浏览
5.0万人收藏
高中离骚原文及译文

高中离骚原文及译文

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。我虽崇尚美德严于责已,却早晨进谏晚上就丢官。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。我佩戴惠草啊他们指责,爱好采集茝兰又来攻击。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变措施。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫
高中离骚原文及译文

高中离骚原文及译文

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。我虽崇尚美德严于责已,却早晨进谏晚上就丢官。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。我佩戴惠草啊他们指责,爱好采集茝兰又来攻击。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变措施。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫

高中语文文言文《离骚》原文与译文

离骚高中原文及翻译

离骚高中原文及翻译

【原文】长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。【注释】太息:叹气。民:人。民生:即人生,作者自谓。好:喜欢。一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记 谇(suì):谏。蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。申:加上。九死:极言其后果严重。浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。民心:人心。蛾眉:喻指美好的品德。谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以�

高中《离骚》原文译文

高一离骚翻译对照原文

高一离骚翻译对照原文

高一离骚原文,全文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变
高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译离骚作者:屈原原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既兹兰之九畹兮,又树蕙
高中语文《离骚》原文和译文

高中语文《离骚》原文和译文

《离骚》译文原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙苣?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。译文:炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。上天既赋予我这么多内
屈原《离骚》全文及翻译

屈原《离骚》全文及翻译

离骚(前五部分)-原文与翻译-高中语文

离骚(前五部分)-原文与翻译-高中语文

帝 高阳 之 苗裔 兮 , 我 是 古 帝 高阳 氏 的 子孙 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 , 我 的 父亲 字 伯 庸 。 摄 提 贞 于 孟 陬 兮 , 摄 提 那 年 正当 孟 陬 啊 , 惟 庚寅 吾 以 降 , 正当 庚寅 日 那 天 我 降生 。 皇 览 揆 余 初 度 兮 , 父亲 仔细 揣测 我 的 生辰 , 肇 锡 余 以 嘉 名 : 于是 赐 给 我 相应 的 美名 : 名 余 曰 正 则 兮 , 父亲 把 我 的 名 取 为 正 则 , 字 余 曰 灵 均 。 同时 把 我 的 字 叫 作 灵 均 。 ( 开头 八 句 , 叙述 说 高贵 的 出身 、 降生 的 祥瑞 和 美好 的 名字 表现 出 高度 的 庄重 自爱 。 ) 纷 吾 既 有 此 内 美兮 , 天赋 给 我 很 多 良好 素质 , 又 重 之 以 修 能 。 我 不断 加强 自己 的 修养 。 扈 江 离 与 辟 芷 兮 , 我 把 江 离 芷 草 披 在 肩上 , 纫 秋 兰 以为 佩 。 把 秋 兰 结成 索佩 挂 身旁 。 汩 余 若 将 不及 兮 , 光阴似箭 我 好像 跟 不 上 , 恐 年岁 之 不 吾 与 。 岁月 不 等待 人 令 我 心慌 。 朝 搴 阰 之 木兰 兮 , 早晨 我 在 山坡 采集 木兰 , 夕 揽 洲 之 宿 莽 ( 莽 宿 ) 。 傍晚 在 小洲 中 摘取 宿 莽 。 日月 忽 其 不 淹 兮 , 时光 迅速 逝去 不 能 久留 , 春 与 秋 其 代 序 。 四季 更 相 代替 变化 有 常 。 惟 草木 之 零落 兮 , 我 想到 草木 已 由 盛 而 衰 , 恐 美人 之 迟暮 。 害怕 君王 逐渐 衰老 。 不 抚 壮 而 弃 秽 兮 , 何不 利用 盛 时 扬弃 秽 政 , 何不 改 乎 此 度 ( 也 ) 为何 还 不 改变 这些 法度 ? 乘 骐 骥 以 驰骋 兮 , 乘 上 千里马 纵横 驰骋 吧 , 来 吾 道夫 先 路 ( 也 ) ! 来 呀 , 让 我 在 前 引导 开路 ! 以上 是 第 一 部分 : 叙述 诗人 家世 出身 , 生辰 名字 , 以及 自已 如何 积极 自修 , 锻炼 品质 和 才能 【 政治 理想 】 昔 三 后 之 纯粹 兮 , 从前 三 后 公正 德行 完美 , 离骚 ( 前 五 部分 ) - 原文 与 翻译 - 高中 语文 固 众 芳 之 所在 。 所以 群贤 都 在 那里 聚会 。 杂 申 椒 与 菌 桂 兮 , 杂 聚 申 椒 菌 桂 似的 人物 , 岂 惟 纫 夫 蕙 茝 ! 岂止 联系 优秀 的 和 蕙 。 茝 彼 尧舜 之 耿介兮 , 唐尧 虞舜 多么 光明 正直 , 既 遵 道 而 得 路 。 他们 沿着 正道 登 上 坦途 。 何桀 纣 之 猖 披 兮 , 夏 桀 殷 纣 多么 狂妄 邪恶 , 夫 唯 捷径 以 窘 步 。 贪图 捷径 落 得 走投无路 。 唯 夫 党人 之 偷 乐 兮 , 结党营私 的 人 苟安 享乐 , 路 幽 昧 以 险隘 。 祖国 的 前途 黑暗 而 险阻 。 岂 余 身 之 惮 殃 兮 , 难道 我 害怕 招灾 惹祸 吗 , 恐 皇 舆 之 败绩 ! 我 只 担心 祖国 为此 覆灭 。 忽 奔走 以 先后 兮 , 前 前 后 后 我
高中《离骚》原文译文-离骚高中原文

高中《离骚》原文译文-离骚高中原文

长太息以掩涕兮----我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰----为百姓的生活艰辛而悲伤 余虽好修姱以(革几)羁兮----我虽爱好修洁严于责已, 謇朝谇而夕替----早晨进谏傍晚就被罢官。 既替余以蕙纕兮----他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我, 又申之以揽茝----又指责我爱好采集茝兰。 亦余心之所善兮----这是我心中追求的东西, 虽九死其犹未悔----即使是多次死亡也不后悔。 怨灵修之浩荡兮----怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊, 终不察夫民心----他始终不体察人民的心声。 众女嫉余之蛾眉兮----那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行), 谣诼谓余以善淫----造谣诬蔑说我好做淫荡之事。 固时俗之工巧兮----世俗本来是适合于投机取巧啊, 偭规矩而改错----背弃规矩而又任意改变措施。 背绳墨以追曲兮----违背是非标准追求歪曲事实, 竞周容以为度----竞相把苟合取悦于人奉作原则。 忳郁邑余侘傺兮----忧愁烦闷啊我失意不安, 吾独穷困乎此时也----只有我在此时走投无路。 宁溘

高中《离骚》原文译文离骚高中原文(课件)

《离骚》的原文及翻译

《离骚》的原文及翻译

屈原《离骚》原文及翻译

屈原《离骚》原文及翻译

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文

原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修以羁姱鞿兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙兮,又申之以揽。亦余心之所善兮,纕茝虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,规矩而改错。背绳墨以追曲兮,偭竞周容以为度。郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡忳兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂
《离骚》原文及译文

《离骚》原文及译文

离骚原文及其翻译

高中离骚原文及翻译

《离骚》采用了浪漫主义的表现手法,赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,表达作者悲叹了无知音,举世溷浊,时不我予的情感。开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。因为《离骚》全诗比较长,是中国古代最长的抒情诗,所以高中语文(必修二)只截取了其中一部分最具盛名的一段。原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾

离骚原文及译文

离骚原文及译文《离骚》抒发了屈原遭谗言被害的苦闷与矛盾心情,表现了诗人坚持“美政”理想、不附和邪恶势力的自爱精神。《离骚》全文对照翻译帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月
离骚节选原文和翻译

离骚节选原文和翻译

原文 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以能。脩扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 翻译 我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
《离骚》原文及译文doc

《离骚》原文及译文doc

《离骚》原文及译文.doc离骚屈原背景:屈原是楚国的贵族,他本人也官至三闾大夫(相当于副丞相)。他崇尚“明君贤相”的政治格局,并希望通过自己的努力和楚王的支持让楚国重现“尧天舜日”的政治局面。但由于秦国的离间和小人的谗言(楚王宠姬郑袖和上官大夫靳尚),楚王愈来愈疏远屈原,甚至几度流放他。这时屈原的悲伤应该是极大的,但同时他又不愿意放弃自己的理想,于是在《离骚》之中,用香草和美人等意象分别象征自己的才能、抱负和楚王,希望借此感动楚王,和他一起为国家的中兴努力;并且借此抒发自己的悲愤。 司马迁曾写道:“屈平(屈原)疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎,屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”以上便是屈原写《离骚》的原因。 原文:离骚(一)帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。 皇览揆余
勾选下载
全部下载(21篇)
搜索
下载夸克,免费领特权
下载

高中离骚原文及译文

PDF67.9KB 1
1/1
展开阅读剩余文档内容
复制