教案课件相关资料
21.5万次浏览
4.3万人收藏
《离骚》原文及译文doc

《离骚》原文及译文doc

《离骚》原文及译文.doc离骚屈原背景:屈原是楚国的贵族,他本人也官至三闾大夫(相当于副丞相)。他崇尚“明君贤相”的政治格局,并希望通过自己的努力和楚王的支持让楚国重现“尧天舜日”的政治局面。但由于秦国的离间和小人的谗言(楚王宠姬郑袖和上官大夫靳尚),楚王愈来愈疏远屈原,甚至几度流放他。这时屈原的悲伤应该是极大的,但同时他又不愿意放弃自己的理想,于是在《离骚》之中,用香草和美人等意象分别象征自己的才能、抱负和楚王,希望借此感动楚王,和他一起为国家的中兴努力;并且借此抒发自己的悲愤。 司马迁曾写道:“屈平(屈原)疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎,屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”以上便是屈原写《离骚》的原因。 原文:离骚(一)帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。 皇览揆余
《离骚》原文及译文

《离骚》原文及译文

离骚全文及翻译[新版]

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文

原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修以羁姱鞿兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙兮,又申之以揽。亦余心之所善兮,纕茝虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,规矩而改错。背绳墨以追曲兮,偭竞周容以为度。郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡忳兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂

屈原《离骚》(附译文)

《离骚》的原文及翻译

《离骚》的原文及翻译

楚辞·离骚原文翻译

楚辞·离骚原文翻译

离骚原文及译文

离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照

《离骚》原文以及译文

离骚(前五部分)-原文与翻译-高中语文

离骚(前五部分)-原文与翻译-高中语文

帝高阳之苗裔兮, 我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸, 我的父亲字伯庸。 摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊,惟庚寅吾以降, 正当庚寅日那天我降生。 皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,字余曰灵均。同时把我的字叫作灵均。 (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字表现出高度的庄重自爱。)纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,又重之以修能。我不断加强自己的修养。 扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩。把秋兰结成索佩挂身旁。 汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与。岁月不等待人令我心慌。 朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽(莽宿)。傍晚在小洲中摘取宿莽。 日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序。四季更相代替变化有常。 惟草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮。害怕
屈原《离骚》全文及翻译

屈原《离骚》全文及翻译

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译离骚作者:屈原原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既兹兰之九畹兮,又树蕙
高中语文《离骚》原文和译文

高中语文《离骚》原文和译文

《离骚》译文原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙苣?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。译文:炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。上天既赋予我这么多内
屈原《离骚》原文及翻译

屈原《离骚》原文及翻译

离骚全文原文及译文

《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。司马迁《史记·屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。【原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别�
高中《离骚》原文译文-离骚高中原文

高中《离骚》原文译文-离骚高中原文

长太息以掩涕兮----我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰----为百姓的生活艰辛而悲伤 余虽好修姱以(革几)羁兮----我虽爱好修洁严于责已, 謇朝谇而夕替----早晨进谏傍晚就被罢官。 既替余以蕙纕兮----他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我, 又申之以揽茝----又指责我爱好采集茝兰。 亦余心之所善兮----这是我心中追求的东西, 虽九死其犹未悔----即使是多次死亡也不后悔。 怨灵修之浩荡兮----怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊, 终不察夫民心----他始终不体察人民的心声。 众女嫉余之蛾眉兮----那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行), 谣诼谓余以善淫----造谣诬蔑说我好做淫荡之事。 固时俗之工巧兮----世俗本来是适合于投机取巧啊, 偭规矩而改错----背弃规矩而又任意改变措施。 背绳墨以追曲兮----违背是非标准追求歪曲事实, 竞周容以为度----竞相把苟合取悦于人奉作原则。 忳郁邑余侘傺兮----忧愁烦闷啊我失意不安, 吾独穷困乎此时也----只有我在此时走投无路。 宁溘

《离骚》对照翻译及原文

《离骚》对照翻译及原文  《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。离骚原文阅读  出处或作者:屈原  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:  名余曰正则兮,字余曰灵均。  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。  汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。  朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。  唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!  彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路

离骚原文及翻译-

离骚原文及翻译-《离骚》原文合翻译 离骚 屈原 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰证则兮,字余曰灵均。 纷吾既侑这内美兮,ヌ重之以修能。 扈冮离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汩余若将吥及兮,恐年岁之吾与。 吥朝搴之兰兮阰朩,夕揽洲之宿莽。 ㄖ月忽其吥淹兮,春与秋其代序。 惟草朩之零落兮,恐美之迟暮。 亼吥抚壮而弃秽兮,何吥改乎这度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。 昔叁后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝! 彼尧舜之耿介兮,既遵道而地路。 何桀纣之猖被兮,夫惟捷径以窘步。 惟夫党亼之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃吥察余之仲情兮,反信谗而齌怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而能舍也。 吥指九兲以为证兮,夫惟灵修之故也。 约黄昏以为期兮,羌仲道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而侑他。 余既吥难夫离别兮,伤灵修之数化。 余既滋兰之九畹兮,

高中《离骚》原文译文

特立独行长太息以掩涕兮----我揩着眼泪啊声声长叹, 哀民生之多艰----为百姓的生活艰辛而悲伤余虽好修姱以(革几)羁兮----我虽爱好修洁严于责已, 謇朝谇而夕替----早晨进谏傍晚就被罢官。既替余以蕙纕兮----他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我, 又申之以揽茝----又指责我爱好采集兰。茝亦余心之所善兮----这是我心中追求的东西, 虽九死其犹未悔----即使是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮----怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊, 终不察夫民心----他始终不体察人民的心声。众女嫉余之蛾眉兮----那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行), 谣诼谓余以善淫----造谣诬蔑说我好做淫荡之事。固时俗之工巧兮----世俗本来是适合于投机取巧啊, 偭规矩而改错----背弃规矩而又任意改变措施。背绳墨以追曲兮----违背是非标准追求歪曲事实, 竞周容以为度----竞相把苟合取悦于人奉作原则。郁邑余傺兮忳侘----忧愁烦闷啊我失意不安, 吾独穷困乎此时也----只有我在此时走投无路。宁溘死以流亡兮----宁可马上
离骚节选原文和翻译

离骚节选原文和翻译

原文 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以能。脩扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 翻译 我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
勾选下载
全部下载(21篇)
搜索
下载夸克,免费领特权
下载

《离骚》原文及译文doc

DOC13.5KB 3
1/3
展开阅读剩余2页
复制