离骚高中原文及翻译 【原文】 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 【注释】 ①太息:叹气。 ②民:人。民生:即人生,作者自谓。 ③好:喜欢。一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。 ④谇(suì):谏。 ⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。 ⑥申:加上。 ⑦九死:极言其后果严重。 ⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。 ⑨民心:人心。 ⑩蛾眉:喻指美好的品德。 谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。 规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。 绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。 竞:争相。周容:苟合取容。度:法则。 忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。 溘死:忽然死去。 鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。 圜:同“圆”。 攘诟:遭到耻辱。 伏:通“服”,保持。 【译文】 止不住的叹息擦不干的泪水啊, 可怜人生道路多么艰难不顺利。 我虽然爱好高洁又严于律己啊, 但早上进献忠言晚上就被废弃。 既然因为我佩戴美蕙而遭斥退啊, 但我还要加上芳香的白芷。 爱慕芳草是我内心的信念啊, 虽九死也绝不悔恨停止。 怨只怨君王是这般放荡糊涂啊, 始终不理解人家的心意。 众美女嫉妒我的娇容丰姿啊, 说我善淫大肆散布流言飞语。 本来时俗之人就善于取巧啊, 违背法度把政令改变抛弃。 他们背弃正道而追求邪曲啊, 争相把苟合求容当做法则规律。

离骚高中原文及翻译相关资料
29.9万次浏览
6.0万人收藏
离骚高中原文及翻译

离骚高中原文及翻译

【原文】长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙(纟襄)兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。【注释】太息:叹气。民:人。民生:即人生,作者自谓。好:喜欢。一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记 谇(suì):谏。蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。申:加上。九死:极言其后果严重。浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。民心:人心。蛾眉:喻指美好的品德。谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以
高中离骚原文及译文

高中离骚原文及译文

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人生道路多么艰难。我虽崇尚美德严于责已,却早晨进谏晚上就丢官。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。我佩戴惠草啊他们指责,爱好采集茝兰又来攻击。这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察我的心情。那些庸人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。世俗本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变措施。违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫

高中语文文言文《离骚》原文与译文

【 导语 】 新 要 根据 的 条件 , 以及 中 阶段 学科 知识 交叉 多 、 综合 性 强 , 以及 考查 的 知识 和 思维 触点 的 特点 , 找寻 套 之 有效 的 学习 法 。 今天 为 各位 同学 整理 了 《 语 离骚 原 及 翻译 》 , 希望 对 您 的 学习 有 所 帮助 ! 1 . 原 长 太 息 以 掩 涕 兮 , 哀 民 之 多 艰 。 余 虽 好 修 姱 以 鞿 羁 兮 , 謇 朝 谇 替 。 既 替 余 以 蕙 纕 兮 , 申 之 以 揽 茝 。 亦 余 之 所 善 兮 , 虽 九 死 其 犹 未 悔 。 怨灵 修 之 浩荡 兮 , 终 不 察 夫 民 。 众 嫉 余 之 娥眉 兮 , 谣 诼 谓 余 以 善 * 。 固 时俗 之 巧 兮 , 偭 规矩 改错 。 背 绳墨 以 追 曲 兮 , 竞 周容 以为 度 。 忳 郁 余 侘 傺 兮 , 吾 独 穷困 乎 此时 也 。 宁 溘 死 以 XX 兮 , 余 不忍 为此 态 也 。 鸷鸟 之 不 群 兮 , 前世 固然 。 何圆 之 能 周兮 , 夫 孰 异 道 相 安 ? 屈 抑 志 兮 , 忍 尤 攘 诟 。 伏清 以 死 直 兮 , 固 前 圣 之 所 厚 。 悔 相 道 之 不 察 兮 , 延 伫 乎 吾 将 反 。 回 朕 车 以 复 路 兮 , 及 迷 之 未 远 。 步 余 马 于兰 皋 兮 , 驰 椒 丘 且 焉 息 。 进 不 以 离 尤 兮 , 退 将 复 修 吾 初 服 。 制 芰 荷 以为 兮 , 集 芙蓉 以为 裳 。 不 吾 知 其 亦 已 兮 , 苟 余 情 其 信芳 。 余 冠 之 岌 岌 兮 , 长 余佩之 陆 离 。 芳 与 泽 其 杂糅 兮 , 唯 昭 质 其 犹 未 亏 。 忽 反 顾 以 游 兮 , 将 往 观 乎 四 荒 。 佩 缤纷 其 繁 饰 兮 , 芳菲 菲 其 弥 章 。 民 各 有 所 乐 兮 , 余 独 好 修 以为 常 。 虽 体 解 吾 犹 未 变 兮 , 岂 余 之 可 惩 。 2 . 译 我 揩拭 着 酸 的 眼泪 , 声 声 长叹 , 哀叹 的 航道 充满 了 艰 。 我 只 不过 是 洁 好 却 因此 遭殃 受累 , 早晨 去 进 谏 , 到 傍晚 就 遭 毁弃 ! 他们 毁坏 了 我 蕙 草 做 的 佩带 , 我 拿 芬芳 的 芷 花 来 代替 。 这些 都 是 我 内 之 所 珍爱 , 叫 我 死 九 次 我 也 绝 不 改悔 ! 我 只 怨 君主 啊 真是 荒唐 , 你 始终 是 不肯 洞察 我 的 胸臆 。 你 周围 的 侍 嫉妒 我 的 姿容 , 于是 造 出 百般 谣 , 说 我 妖艳 狐媚 ! 那些 贪图 利禄 的 本来 就 善于 投机取巧 , 圆 和 规矩 他们 可以 全部 抛弃 。 追随 着 邪 曲 , 违背 了 法度 , 却 厚 着 脸 吹 符合 先 王 的 道义 。 我 忧愁 , 我 烦闷 , 我 承受 着 边 的 罪 戾 , 我 困顿 潦倒 在 这 妖 颠倒 的 时期 ! 我 宁愿 暴死 漂 江河 , 也 绝 不 和 他们 同流合污 , 沆 瀣 。 哦 , 那 凤 鸟 怎么 能 和 家雀 合群 ? 古 以来 本 就 这样 泾渭分明 。 哪 有 圆孔 可以 安上 柄 ? 哪 有 异 路 能 携 同 ! 我 委屈 着 的 志 , 压抑 着 的 情感 , 暂且 忍痛 把
高一离骚翻译对照原文

高一离骚翻译对照原文

高一离骚原文,全文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变

高中《离骚》原文译文

特立独行长太息以掩涕兮---我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰----为百姓的生活艰辛而悲伤余虽好修姱以(革几)羁兮---我虽爱好修洁严于责已,謇朝而夕替----早晨进谏傍晚就被罢官。既替余以蕙镶兮---他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我,又申之以揽苗----又指责我爱好采集苣兰。亦余心之所善兮----这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔---即使是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮----怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊,终不察夫民心他始终不体察人民的心声。众女嫉余之蛾眉兮---那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行),谣诼谓余以善淫----造谣诬蔑说我好做淫荡之事。固时俗之工巧兮---世俗本来是适合于投机取巧啊,偭规矩而改错背弃规矩而又任意改变措施。背绳墨以追曲兮----违背是非标准追求歪曲事实,竞周容以为度----竞相把苟合取悦于人奉作原则。炖郁邑余侘兮----忧愁烦闷啊我失意不安,吾独穷困乎此时也---只有我在此时走投无路。宁溘死以流亡兮---宁可马上死去魂魄离散,余不忍
高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译

高中课文离骚原文及翻译离骚作者:屈原原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既兹兰之九畹兮,又树蕙
高中语文《离骚》原文和译文

高中语文《离骚》原文和译文

《离骚》译文原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙苣?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。译文:炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。上天既赋予我这么多内

离骚全文及高中离骚节选及翻译

高中离骚节选及翻译:1页离骚全篇及翻译:2~6页高中《离骚》节选苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,屈原长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤余虽好修姱以鞿羁兮:我虽爱好修洁严于责已,謇朝谇而夕替:早晨进谏傍晚就被罢官。既替余以蕙纕兮:他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢唯昭质其犹未亏:(所以)只有纯洁品质不会腐朽。忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。虽体解吾犹未变兮:即使被肢解我也不会改变啊,岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?免我,又申之以揽茝:
离骚原文及翻译高中必修二课本离骚赏析

离骚原文及翻译高中必修二课本离骚赏析

离骚 原文 及 翻译 高中 必修 二 课本 离骚 赏析 《 离骚 》 是 中国 战国 时期 诗人 屈原 创作 的 诗篇 , 是 中国 古代 最长 的 抒 情诗 。 此 诗 以 诗人 自述 身世 、 遭遇 、 心志 为 中心 。 《 离骚 》 作为 长篇 巨著 , 所 表现 的 思想 内容 是 极其 丰富 的 。 离骚 必修 二 原文 及 翻译 高中 课本 离骚 赏析 1 离骚 原文 及 对照 译文 【 作者 】 屈原 【 朝代 】 先秦 译文 对照 帝 高阳 之 苗裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 。 我 是 古 帝 高阳 氏 的 子孙 , 我 已 去世 的 父亲 字 伯 庸 。 摄 提 贞 于 孟 陬 兮 , 惟 庚寅 吾 以 降 。 岁星 在 寅 那 年 的 孟春月 , 正当 庚寅 日 那 天 我 降生 。 皇 览 揆 余 初 度 兮 , 肇 锡 余 以 嘉 名 。 父亲 仔细 揣测 我 的 生辰 , 于是 赐 给 我 相应 的 美名 。 名 余 曰 正 则 兮 , 字 余 曰 灵 均 。 父亲 把 我 的 名 取 为 正 则 , 同时 把 我 的 字 叫 作 灵 均 。 纷 吾 既 有 此 内 美兮 , 又 重 之 以 修 能 。 天赋 给 我 很 多 良好 素质 , 我 不断 加强 自己 的 修养 。 扈 江 离 与 辟 芷 兮 , 纫 秋 兰 以为 佩 。 我 把 江 离 芷 草 披 在 肩上 , 把 秋 兰 结成 索佩 挂 身旁 。 汩 余 若 将 不及 兮 , 恐 年岁 之 不 吾 与 。 光阴似箭 我 好像 跟 不 上 , 岁月 不 等待 人 令 我 心慌 。 朝 骞 附 之 木兰 兮 , 夕 揽 洲 之 宿 莽 。 早晨 我 在 大坡 采集 木兰 , 傍晚 在 小洲 中 摘取 宿 莽 。 日月 忽 其 不 淹 兮 , 春 与 秋 其 代 序 。 时光 迅速 逝去 不 能 久留 , 四季 更 相 代谢 变化 有 常 。 惟 草木 之 零落 兮 , 恐 美人 之 迟暮 。 我 想到 草木 已 由 盛 到 衰 , 恐怕 自己 身体 逐渐 衰老 。 不 抚 壮 而 弃 秽 兮 , 何不 改 乎 此 度 ? 何不 利用 盛 时 扬弃 秽 政 , 为何 还 不 改变 这些 法度 ? 乘 骐 骥 以 驰骋 兮 , 来 吾 道夫 先 路 ! 乘 上 千里马 纵横 驰骋 吧 , 来 呀 , 我 在 前 引导 开路 ! 昔 三 后 之 纯粹 兮 , 固 众 芳 之 所在 。 从前 三 后 公正 德行 完美 , 所以 群贤 都 在 那里 聚会 。 杂 申 椒 与 菌 桂 兮 , 岂 惟 纫 夫 蕙 苣 ! 杂 聚 申 椒 菌 桂 似的 人物 , 岂止 联系 优秀 的 苣 和 蕙 ! 彼 尧 、 舜 之 耿介 兮 , 既 遵 道 而 得 路 。 之前 的 唐尧 、 虞舜 多么 光明 正直 , 他们 沿着 正道 登 上 坦途 。 何桀 纣 之 昌 披 兮 , 夫 惟 捷径 以 窘 步 。 夏桀 殷 纣 多么 狂妄 邪恶 , 贪图 捷径 必然 走投无路 。 惟 夫 党人 之 偷 乐 兮 , 路 幽 昧 以 险隘 。 结党营私 的 人 苟安 享乐 ,
屈原《离骚》全文及翻译

屈原《离骚》全文及翻译

离骚 》 节选 【 作者 】 屈原 【 朝代 】 先秦 帝 高阳 之 苗裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 。 摄 提 贞 于 孟 陬 兮 , 惟 庚寅 吾 以 降 。 皇 览 揆 余 初 度 兮 , 肇 锡 余 以 嘉 名 : 名 余 曰 正 则 兮 , 字 余 曰 灵 均 。 纷 吾 既 有 此 内 美兮 , 又 重 之 以 修 能 。 扈 江 离 与 辟 芷 兮 , 纫 秋 兰 以为 佩 。 汩 余 若 将 不及 兮 , 恐 年岁 之 不 吾 与 。 朝 搴 之 木兰 兮 , 夕 揽 洲 之 宿 莽 阰 。 日月 忽 其 不 淹 兮 , 春 与 秋 其 代 序 。 惟 草木 之 零落 兮 , 恐 美人 之 迟暮 。 不 抚 壮 而 弃 秽 兮 , 何不 改 此 度 ? 乘 骐 骥 以 驰骋 兮 , 来 吾 道夫 先 路 ! 长 太 息 以 掩 涕 兮 , 哀 民生 之 多 艰 。 余 虽 好 修 以 羁 兮 , 謇 朝 谇 而 夕 替 姱 鞿 。 既 替 余 以 蕙 兮 , 又 申 之 以 揽 纕 茝 。 亦 余 心 之 所 善 兮 , 虽 九 死 其 犹 未 悔 。 怨灵 修 之 浩荡 兮 , 终 不 察 夫 民心 。 众 女 嫉 余 之 蛾眉 兮 , 谣 诼 谓 余 以 善 淫 。 固 时俗 之 工巧 兮 , 规矩 而 改错 偭 。 背 绳墨 以 追 曲 兮 , 竞 周容 以为 度 。 郁 邑 余 傺 兮 , 吾 独 穷困 乎 此时 也 忳 侘 。 宁 溘 死 以 流亡 兮 , 余 不忍 为此 态 也 。 鸷鸟 之 不 群 兮 , 自 前世 而 固然 。 何方 圜 之 能 周兮 , 夫 孰 异 道 而 相 安 ? 屈心 而 抑 志 兮 , 忍 尤 而 攘 诟 。 伏清白 以 死 直 兮 , 固 前 圣 之 所 厚 。 悔 相 道 之 不 察 兮 , 延 伫 乎 吾 将 反 。 回 朕 车 以 复 路 兮 , 及 行 迷 之 未 远 。 步 余 马 于兰 皋 兮 , 驰 椒 丘 且 焉 止息 。 进 不 入 以 离 尤 兮 , 退 将 复 修 吾 初 服 。 制 芰 荷 以为 衣 兮 , 集 芙蓉 以为 裳 。 不 吾 知 其 亦 已 兮 , 苟 余 情 其 信芳 。 高 余 冠 之 岌 岌 兮 , 长 余佩之 陆 离 。 芳 与 泽 其 杂糅 兮 , 唯 昭 质 其 犹 未 亏 。 忽 反 顾 以 游 目 兮 , 将 往 观 乎 四 荒 。 佩 缤纷 其 繁 饰 兮 , 芳菲 菲 其 弥 章 。 民生 各 有 所 乐 兮 , 余 独 好 修 以为 常 。 虽 体 解 吾 犹 未 变 兮 , 岂 余 心 之 可 惩 ? 译文 : 我 是 古 帝 高阳 氏 的 子孙 , 我 已 去世 的 父亲 字 伯 庸 。 揣 提 那 年 正当 孟 陬 啊 , 就 在 庚寅 那 天 我 降生 。 父亲 仔细 揣度 我 的 生辰 , 于是 赐予 我 贞 祥 的 美名 : 父亲 把 我 的 名 取 为 正 则 , 同时 把 我 的 字 叫 作 灵 均 。 天赋 给 我 很 多 良好 素质 , 我 不 不 加强 自己 的 修养 。 我 把 江 离 芷 草 披 在 肩上 , 把 秋 兰 结成 索佩 挂 身旁 。 光阴似箭 我 好像 跟 不 上 , 岁月 不 等待 人 令 我 心慌 。 早晨 我 在 大坡 采集 木兰 , 傍晚 在 小洲 中 摘取 宿 莽 。 时
离骚(前五部分)-原文与翻译-高中语文

离骚(前五部分)-原文与翻译-高中语文

帝 高阳 之 苗裔 兮 , 我 是 古 帝 高阳 氏 的 子孙 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 , 我 的 父亲 字 伯 庸 。 摄 提 贞 于 孟 陬 兮 , 摄 提 那 年 正当 孟 陬 啊 , 惟 庚寅 吾 以 降 , 正当 庚寅 日 那 天 我 降生 。 皇 览 揆 余 初 度 兮 , 父亲 仔细 揣测 我 的 生辰 , 肇 锡 余 以 嘉 名 : 于是 赐 给 我 相应 的 美名 : 名 余 曰 正 则 兮 , 父亲 把 我 的 名 取 为 正 则 , 字 余 曰 灵 均 。 同时 把 我 的 字 叫 作 灵 均 。 ( 开头 八 句 , 叙述 说 高贵 的 出身 、 降生 的 祥瑞 和 美好 的 名字 表现 出 高度 的 庄重 自爱 。 ) 纷 吾 既 有 此 内 美兮 , 天赋 给 我 很 多 良好 素质 , 又 重 之 以 修 能 。 我 不断 加强 自己 的 修养 。 扈 江 离 与 辟 芷 兮 , 我 把 江 离 芷 草 披 在 肩上 , 纫 秋 兰 以为 佩 。 把 秋 兰 结成 索佩 挂 身旁 。 汩 余 若 将 不及 兮 , 光阴似箭 我 好像 跟 不 上 , 恐 年岁 之 不 吾 与 。 岁月 不 等待 人 令 我 心慌 。 朝 搴 阰 之 木兰 兮 , 早晨 我 在 山坡 采集 木兰 , 夕 揽 洲 之 宿 莽 ( 莽 宿 ) 。 傍晚 在 小洲 中 摘取 宿 莽 。 日月 忽 其 不 淹 兮 , 时光 迅速 逝去 不 能 久留 , 春 与 秋 其 代 序 。 四季 更 相 代替 变化 有 常 。 惟 草木 之 零落 兮 , 我 想到 草木 已 由 盛 而 衰 , 恐 美人 之 迟暮 。 害怕 君王 逐渐 衰老 。 不 抚 壮 而 弃 秽 兮 , 何不 利用 盛 时 扬弃 秽 政 , 何不 改 乎 此 度 ( 也 ) 为何 还 不 改变 这些 法度 ? 乘 骐 骥 以 驰骋 兮 , 乘 上 千里马 纵横 驰骋 吧 , 来 吾 道夫 先 路 ( 也 ) ! 来 呀 , 让 我 在 前 引导 开路 ! 以上 是 第 一 部分 : 叙述 诗人 家世 出身 , 生辰 名字 , 以及 自已 如何 积极 自修 , 锻炼 品质 和 才能 【 政治 理想 】 昔 三 后 之 纯粹 兮 , 从前 三 后 公正 德行 完美 , 离骚 ( 前 五 部分 ) - 原文 与 翻译 - 高中 语文 固 众 芳 之 所在 。 所以 群贤 都 在 那里 聚会 。 杂 申 椒 与 菌 桂 兮 , 杂 聚 申 椒 菌 桂 似的 人物 , 岂 惟 纫 夫 蕙 茝 ! 岂止 联系 优秀 的 和 蕙 。 茝 彼 尧舜 之 耿介兮 , 唐尧 虞舜 多么 光明 正直 , 既 遵 道 而 得 路 。 他们 沿着 正道 登 上 坦途 。 何桀 纣 之 猖 披 兮 , 夏 桀 殷 纣 多么 狂妄 邪恶 , 夫 唯 捷径 以 窘 步 。 贪图 捷径 落 得 走投无路 。 唯 夫 党人 之 偷 乐 兮 , 结党营私 的 人 苟安 享乐 , 路 幽 昧 以 险隘 。 祖国 的 前途 黑暗 而 险阻 。 岂 余 身 之 惮 殃 兮 , 难道 我 害怕 招灾 惹祸 吗 , 恐 皇 舆 之 败绩 ! 我 只 担心 祖国 为此 覆灭 。 忽 奔走 以 先后 兮 , 前 前 后 后 我
高中《离骚》原文译文-离骚高中原文

高中《离骚》原文译文-离骚高中原文

《离骚》的原文及翻译

《离骚》的原文及翻译

《 离骚 》 是 战国 时期 著名 诗人 屈原 的 代表 作 , 是 中国 古代 诗歌 史 上 最长 的 一 首 浪漫 主义 的 政治 抒情 诗 。 《 离骚 》 的 原文 及 翻译 1 帝 高阳 之 苗裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 ; 摄 提 贞 于 孟 陬 兮 , 惟 庚寅 吾 以 降 ; 皇 览 揆 余 于 初 度 兮 , 肇 锡 余 以 嘉 名 ; 名 余 曰 正 则 兮 , 字 余 曰 灵 均 ; 纷 吾 既 有 此 内 美兮 , 又 重 之 以 修 能 ; 扈 江 离 与 辟 芷 兮 , 纫 秋 兰 以为 佩 ; 汩 余 若 将 不及 兮 , 恐 年岁 之 不 吾 与 ; 朝 搴 阰 之 木兰 兮 , 夕 揽 洲 之 宿 莽 ; 日月 忽 其 不 淹 兮 , 春 与 秋 其 代 序 ; 惟 草木 之 零落 兮 , 恐 美人 之 迟暮 ; 不 抚 壮 而 弃 秽 兮 , 何不 改 乎 此 度 ? 乘 骐 骥 以 驰骋 兮 , 来 吾 导 夫 先 路 。 昔 三 后 之 纯粹 兮 , 固 众 芳 之 所在 ; 杂 申 椒 与 菌 桂 兮 , 岂 维 纫 夫 蕙 芷 ; 彼 尧舜 之 耿介 兮 , 既 遵 道 而 得 路 ; 何 桀 纣 之 猖 披 兮 , 夫 唯 捷径 以 窘 ; 惟 夫 党人 之 偷 乐 兮 , 路 幽 昧 以 险隘 ; 岂 余 身 之 惮 殃 兮 , 恐 皇 舆 之 败绩 ; 忽 奔走 以 先后 兮 , 及 前 王之 踵 武 ; 荃 不 察 余 之 中 情 兮 , 反 信 馋 而 齌 怒 ; 余 固 知 謇 謇 之 为 患 兮 , 忍 而 不 能 舍 也 ; 指 九天 以为 正 兮 , 夫 唯 灵 修 之 故 也 ; 初 既 与 余成言 兮 , 后悔 遁 而 有 他 ; 余 既 不 难 夫 离别 兮 , 伤 灵 修 之 数 化 。 余 既 兹 兰 之 九 畹 兮 , 又 树 蕙 之 百 亩 ; 畦 留 夷 与 揭 车 兮 , 杂 度 蘅 与 方芷 ; 冀 枝叶 之 峻 茂 兮 , 愿 竢 时 乎 吾 将 刈 ; 虽 萎 绝 其 亦 何 伤 兮 , 哀 众 芳 之 芜 秽 ; 众 皆 竞 进 以 贪婪 兮 , 凭 不 厌 乎 求索 ; 羌 内 恕 己 以 量 人 兮 , 各 兴 心 而 嫉妒 ; 忽 驰 骛 以 追逐 兮 , 非 余 心 之 所 急 ; 老 冉冉 其 将 至 兮 , 恐 修 名 之 不 立 ; 朝 饮 木兰 之 坠 露 兮 , 夕 餐 秋菊 之 落英 ; 苟 余 情 其 信 以 练 要 兮 , 长 颔 亦 何 伤 姱 顑 ; 揽 木 根 以 结 芷 兮 , 贯 薜 荔 之 落 蕊 ; 矫 菌 桂 以 纫 蕙 兮 , 索 胡绳 之 纚 纚 ; 謇 吾 法夫 前 修 兮 , 非 世俗 之 所 服 ; 虽 不周 于今 之 人 兮 , 愿 依 彭 咸 之 遗 则 ! 长 太 息 以 掩 涕 兮 , 哀 民生 之 多 艰 ; 余 虽 好 修 以 羁 兮 , 謇 朝 谇 而 夕 替 姱 鞿 ; 既 替 余 以 蕙 纕 兮 , 又 申 之 以 揽 芷 ; 亦 余 心 之 所 善 兮 , 虽 九 死 其 尤 未 悔 ; 众 女 疾 余 之 蛾眉 兮 , 谣 诼 谓 余 以 善 淫 ; 固 时俗 之 工巧 兮 , 偭 规矩 而 改错 ; 背 绳墨 以 追 曲 兮 , 竞 周容 以为 度 ; 郁 邑 余 傺 兮 , 吾 独 穷困 乎 此时 也 忳 挓 ; 宁 溘 死 以 流亡 兮 , 余 不忍 为此 态 ; 鸷鸟 之 不 群
屈原《离骚》原文及翻译

屈原《离骚》原文及翻译

【 原文 】 帝 高阳 之 苗裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 。 摄 提 贞 于 孟 陬 兮 , 惟 庚寅 吾 以 降 。 皇 览 揆 余 初 度 兮 , 肇 锡 余 以 嘉 名 : 名 余 曰 正 则 兮 , 字 余 曰 灵 均 。 纷 吾 既 有 此 内 美兮 , 又 重 之 以 修 能 。 扈 江 离 与 辟 芷 兮 , 纫 秋 兰 以为 佩 。 汩 余 若 将 不及 兮 , 恐 年岁 之 不 吾 与 。 朝 搴 阰 之 木兰 兮 , 夕 揽 洲 之 宿 莽 。 日月 忽 其 不 淹 兮 , 春 与 秋 其 代 序 。 惟 草木 之 零落 兮 , 恐 美人 之 迟暮 。 不 抚 壮 而 弃 秽 兮 , 何不 改 此 度 ? 乘 骐 骥 以 驰骋 兮 , 来 吾 道夫 先 路 ! 翻译 我 是 古 帝 高阳 氏 的 远 末 子孙 啊 , 伯 庸 是 我 已故 去 的 尊敬 的 父亲 。 当 太岁 在 寅 的 寅 年 寅 月 , 就 在 庚寅 那 一 天 我 出生 降临 。 我 的 父亲 仔细 揣度 我 的 生辰 啊 , 第 1 页 共 4 页 通过 占卜 才 赐 给 我 相应 的 美名 。 给 我 起名 叫 正 则 啊 , 给 我 取 字 叫 灵 均 。 我 既 有 许多 内在 的 美质 啊 , 同时 又 有 优秀 的 才能 。 我 身 披 幽香 的 江 离 白芷 啊 , 又 佩戴 上 串 串 秋 兰 浓郁 芳芬 。 时光 流逝 我 唯 恐 赶 不 上 啊 , 岁月 不等 人 啊 令 人 担心 。 早晨 我 爬 上 山顶 采 拔 木兰 花 啊 , 黄昏 我 采摘 宿 莽 来到 水 洲 江滨 。 注释 高阳 : 古 帝 颛顼 ( zhu ā nx ū ) 的 号 。 传说 颛顼 为 高阳 部落 首领 , 因 以为 号 。 朕 : 我 。 先秦 之 人 无论 上下 尊卑 , 皆 可 称 朕 , 至 秦 始皇 始 定 为 帝王 的 专用 第 一 人称 代词 。 摄 提 : 摄 提格 的 ' 简称 , 是 古代 “ 星 岁 纪年 法 ” 的 一个 名称 。 古人 把 天宫 分为 十 二 等份 , 分别 名 之 曰 子 、 丑 、 寅 、 卯 、 辰 、 巳 、 午 、 未 、 申 、 酉 、 戌 、 亥 , 是 为 十二宫 , 以 太岁 运行 的 所在 来 纪年 。 当 太岁 运行 到 寅 宫 那 一 年 , 称 “ 摄 提格 ” , 也 就是 寅 年 。 惟 : 句 首 语词 。 庚寅 : 古人 以 干支 纪 日 , 指 正月 里 的 一个 寅 日 。 第 2 页 共 4 页 皇 : 指 皇 考 。 览 : 观察 , 端 相 。 揆 : 估量 、 测度 。 初 度 : 初生 之 时 。 肇 : 借 为 “ 兆 ” , 古人 取 名字 要 通过 卜 兆 。 则 : 法 。 屈原 名 平 , 字原 , 正 则 隐 括 “ 平 ” 字义 。 字 : 用作 动词 , 即 起 个 表字 。 内 美 : 指 先天 具有 的 高贵 品质 。 修 能 : 杰出 的 才能 , 这里 指 后天 修养 的 德能 。 辟 : 同 “ 僻 ” , 幽僻 的 地方 。 纫 : 联缀 、 编织 。 汩 : 水流 迅速 的 样子 , 比喻 时间 过 得 很快 。 与 : 等待 。 “ 不 吾 与 ” , 即 “ 不 与 吾 ” , 是 否定 句 宾语 提前 句式

高中《离骚》原文译文离骚高中原文(课件)

高中 《 离骚 》 原文 译文 离骚 高中 原文 特立独行 长 太 息 以 掩 涕 兮 - - - - 我 揩 着 眼泪 啊 声 声 长叹 , 哀 民生 之 多 艰 - - - 为 百姓 的 生活 艰辛 而 悲伤 余 虽 好 修 姱 以 ( 革 几 ) 羁 兮 - - 我 虽 爱好 修 洁 严 于 责 已 , 謇 朝 谇 而 夕 替 - - - - 早晨 进 谏 傍晚 就 被 罢官 。 既 替 余 以 蕙 纕 兮 - - 他们 以 我 佩戴 惠 草 做 的 腰带 为 理由 罢免 我 , 又 申 之 以 揽 茝 - - - 又 指责 我 爱好 采集 茝 兰 。 亦 余 心 之 所 善 兮 - - 这 是 我 心中 追求 的 东西 , 虽 九 死 其 犹 未 悔 - - - - 即使 是 多 次 死亡 也 不 后悔 。 鸷鸟 之 不 群 兮 - - - - 雄鹰 不 与 那些 燕雀 同 群 , 自 前世 而 固然 - - - - 原本 自古 以来 就是 这样 。 何方 圜 之 能 周兮 - - - 方 与 圆 怎 能够 互相 配合 , 夫 孰 异 道 而 相 安 - - - 志向 不同 何 以 彼此 相 安 。 以上 是 第 四 部分 : 由于 诗人 的 特立独行 , 立即 引起 世间 庸人 的 馋 毁 , 从而 使 诗人 再 一次 遭遇 挫折 , 诗人 陷入 孤独 绝望 的 境地 。 但 诗人 依旧 矢志 不屈 , 甘愿 “ 伏 清白 以 死 直 ” , 也 不 愿意 屈服 认同 世俗 - - - “ 背 绳墨 以 追 曲 ” 。 回 朕 车 以 复 路 兮 - - - - 调转 我 的 车 走 回 原路 啊 , 及 行 迷 之 未 远 - - - - 趁着 迷途 未 远 赶快 罢休 。 不 吾 知 其 亦 已 兮 - - - - 没有 人 了解 我 也 就 罢了 , 苟 余 情 其 信芳 - - - 只要 内心 真正 馥 郁 芳 柔 。 忽 反 顾 以 游 目 兮 - - - 我 忽然 回头 啊 纵目 四 望 , 将 往 观 乎 四 荒 - - - 我 要 游 观 四面 遥远 地方 。 佩 缤纷 其 繁 饰 兮 - - - - 佩戴 五彩缤纷 华丽 装饰 , 芳菲 菲 其 弥 章 - - - - 散发 着 一阵阵 浓郁 清香 。 民生 各 有 所 乐 兮 - - - 人生 各 有 各 的 乐趣 啊 , 余 独 好 修 以为 常 - - - - 我 独 爱美 , 并且 习以为常 。 虽 体 解 吾 犹 未 变 兮 - - - 即使 被 肢解 我 也 不会 改变 啊 , 岂 余 心 之 可 惩 - - 难道 我 的 志向 是 可以 挫败 的 吗 ? 以上 是 第 五 部分 : 遭遇 苦难 挫折 , 陷入 孤独 绝望 境地 的 诗人 内心 深处 进一步 展开 矛盾 、 彷 徨 、 苦闷 与 追求 理想 , 以及 灵魂 搏斗 的 过程 , 最终 坚定 自已 的 道德 情操 和 政治 理想 。

高中离骚原文及翻译

《离骚》采用了浪漫主义的表现手法,赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换。全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,表达作者悲叹了无知音,举世溷浊,时不我予的情感。开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。因为《离骚》全诗比较长,是中国古代最长的抒情诗,所以高中语文(必修二)只截取了其中一部分最具盛名的一段。原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾

离骚高中课文翻译

离骚高中课文翻译引导语:《离骚》这篇课文相信很多人都学过,那么有关《离骚》的文言文翻译哪里有呢?离骚帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿莽。阰日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年�

高一必修二《离骚》译文

深深地叹息著擦拭眼泪啊,我哀伤自己活得是如此艰难。我只因为热爱美德并以之约束自己啊,却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。这既是因为我以蕙草为佩饰啊,又加上我采了白芷精心编连。只要是我衷心喜爱的事啊,纵然为它死上多次也不后悔半点。恨只恨君王你太放荡啊,始终不能体察贱妾的衷肠。众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,造谣诬蔑我善於淫乱。世俗的人本会投机取巧啊,违背了规矩把措施改变。背弃正道而追求邪曲啊,. 争著苟合求容反以为符合常规。 烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,独有我在此时遭受穷困命运多舛。宁肯即刻死亡魂离魄散啊,我也不能把小人的丑态来现!1雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。方和圆怎能包容在一起啊,哪有志趣各异的人能彼此相安心灵受屈精神压抑啊,强忍指责把侮辱承担。坚守清白为直道而死啊,这本为前代的圣贤称赞嘉许。后悔选择道路未曾细察啊,徘徊不进我将要回还。我掉转车子回到原来的道路啊,趁著在迷途上还没走远。我

离骚原文及其翻译

离骚全文及翻译

高中语文《离骚》全文及翻译对照素材 新人教版

高中语文《离骚》全文及翻译对照素材 新人教版

《离骚》全文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年
勾选下载
全部下载(21篇)
搜索
下载夸克,免费领特权
下载

离骚高中原文及翻译

DOCX14.1KB 4
1/3
展开阅读剩余2页
复制