《武陵春·春晚》赏析与解释 原文: 武陵春·春晚 李清照〔宋代〕 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。 物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。 只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 译文: 恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。 听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊! 注释: 【1】武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。 【2】尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。 【3】花:一作“春”。 【4】日晚:一作“日落”,一作“日晓”。 【5】梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。 【6】物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。三国曹丕《与朝歌令吴质书》:“节同时异,物是人非,我劳如何?”宋贺铸《雨中花》:“人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。” 【7】先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。 【8】说:一作“道”。“尚好”:一作“向好”。 【9】双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。 【10】拟:准备、打算。宋姜夔《点绛唇》:“第四桥边,拟共天随住。”辛弃疾《摸鱼儿》:“长门事,准拟佳期又误。” 【11】轻舟:一作“扁舟”。 【12】舴艋舟:小船,两头尖如蚱蜢。唐张志和《渔父》词:“钓台渔父褐为裘,两两三三舴艋舟。” 鉴赏 这首词是宋高宗绍兴五年(1135)作者避难浙江金华时所作。当年她是五十三岁。那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦。 首句写当前所见,本是风狂花尽,一片凄清,但却避免了从正面描写风之狂暴、花之狼藉,而只用“风住尘香”四字来表明这一场小小灾难的后果,则狂风摧花,落红满地,均在其中,出笔极为蕴藉。而且在风没有停息之时,花片纷飞,落红如雨,虽极不堪,尚有残花可见;风住之后,花已沾泥,人践马踏,化为尘土,所余痕迹,但有尘香,则春光竟一扫而空,更无所有,就更为不堪了。所以,“风住尘香”四字,不但含蓄,而且由于含蓄,反而扩大了容量,使人从中体会到更为丰富的感情。次句写由于所见如彼,故所为如此。日色已高,头犹未梳,虽与《凤凰台上忆吹箫》中“起来慵自梳头”语意全同,但那是生离之愁,这是死别之恨,深浅自别。 三、四两句,由含蓄而转为纵笔直写,点明一切悲苦,由来都是“物是人非”。而这种“物是人非”,又决不是偶然的、个别的、轻微的变化,而是一种极为广泛的、剧烈的、带有根本性的、重大的变化,无穷的事情、无尽的痛苦,都在其中,故以“事事休”概括。这,真是“一部十七史,从何说起”?所以正要想说,眼泪已经直流了。 前两句,含蓄;后两句,真率。含蓄,是由于此情无处可诉;真率,则由于虽明知无处可诉,而仍然不得不诉。故似若相反,而实则相成。 上片既极言眼前景色之不堪、心情之凄楚,所以下片便宕开,从远处谈起。这位女词人是最喜爱游山玩水的。据周辉《清波杂志》所载,她在南京的时候, “每值天大雪,即顶笠、披蓑,循城远览以寻诗”。冬天都如此,春天就可想而知了。她既然有游览的爱好,又有需要借游览以排遣的凄楚心情,而双溪则是金华的风景区,因此自然而然有泛舟双溪的想法,这也就是《念奴娇》中所说的“多少游春意”。但事实上,她的痛苦是太大了,哀愁是太深了,岂是泛舟一游所能消释?所以在未游之前,就又已经预料到愁重舟轻,不能承载了。设想既极新颖,而又真切。下片共四句,前两句开,一转;后两句合,又一转;而以“闻说”、“也拟”、“只恐”六个虚字转折传神。双溪春好,只不过是“闻说”;泛舟出游,也只不过是“也拟”,下面又忽出“只恐”,抹杀了上面的“也拟”。听说了,也动念了,结果呢,还是一个人坐在家里发愁罢了。 王士稹《花草蒙拾》云:“‘载不动许多愁’与‘载取暮愁归去’、‘只载一船离恨向两州’,正可互观。‘双桨别离船,驾起一天烦恼’,不免径露矣。”这一评论告诉我们,文思新颖,也要有个限度。正确的东西,跨越一步,就变成错误的了;美的东西,跨越一步,就变成丑的了。象“双桨”两句,又是“别离船”,又是“一天烦恼”,惟恐说得不清楚,矫揉造作,很不自然,因此反而难于被人接受。所以《文心雕龙?定势篇》说:“密会者以意新得巧,苟异者以失体成怪。”“巧”之与“怪”,相差也不过是一步而已。 李后主《虞美人》云:“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。”只是以愁之多比水之多而已。秦观《江城子》云:“便做春江都是泪,流不尽许多愁。”则愁已经物质化,变为可以放在江中,随水流尽的东西了。李清照等又进一步把它搬上了船,于是愁竟有了重量,不但可随水而流,并且可以用船来载。董解元《西厢记诸宫调》中的《仙吕?点绛唇缠令?尾》云:“休问离愁轻重,向个马儿上驮也驮不动。”则把愁从船上卸下,驮在马背上。王实甫《西厢记》杂剧《正宫?端正好?收尾》云:“遍人间烦恼填胸臆,量这些大小车儿如何载得起。”又把愁从马背上卸下,装在车子上。从这些小例子也可以看出文艺必须有所继承,同时必须有所发展的基本道理来。 这首词的整个布局也有值得注意之处。欧阳修《采桑子》云:“群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮蒙蒙,垂柳栏干尽日风。笙歌散尽游人去,始觉春空,垂下帘栊,双燕归来细雨中。”周邦彦《望江南》云:“游妓散,独自绕回堤。芳草怀烟迷水曲,密云衔雨暗城西,九陌未沾泥。桃李下,春晚未成蹊。墙外见花寻

教案课件相关资料
5.2万次浏览
1.0万人收藏
《武陵春·春晚》赏析与解释

《武陵春·春晚》赏析与解释

《武陵春·春晚》赏析与解释原文:武陵春·春晚李清照〔宋代〕风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。译文:恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!注释:【1】武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。【2】尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。【3】花:一作“春”。【4】日晚:一作“日落”,一作“日晓”。【5】梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。【6】物是人非:事
《武陵春·春晚》赏析与解析

《武陵春·春晚》赏析与解析

《武陵春·春晚》赏析与解析原文:武陵春·春晚李清照〔宋代〕风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。译文:风停了,尘土有花的香气,枝头的花已经凋落殆尽。太阳已经升得很高了,我却懒得梳妆打扮。事物依旧在,人不似往昔了,一切事情都已经完结。想要说些什么,还没有开口,眼泪先流了下来。听说双溪的春景尚好,我也打算泛舟前去。却害怕双溪上蚱蜢般的小船,载不动我这许多的忧愁。注释:1、武陵春:词牌名。2、尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。花已尽:有版本作“春已尽”。3、日晚:《花草粹编》作“日落”,《词谱》、《词汇》、清万树《词律》作“日晓”。4、物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。三国曹丕《与朝歌令吴质书》:“节同时异,物是人非,我劳如何?”宋贺铸《雨中花》:“人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。”5、双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时

《武陵春春晚》的全诗赏析

《武陵春春晚》的全诗赏析朝代:宋代 作者:李清照 【原文】 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 【赏析】 历来写愁之作颇多:或直抒胸臆,“驾言出游,以写我忧”(《诗·邶风·泉水》);或巧用比喻,“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”(李煜《虞美人》);或融愁于景,“槛菊愁烟兰泣露,罗幕轻寒,燕子双飞去。”(晏殊《蝶恋花》);这些都饶有趣味,各具特色。李清照的《武林春》,同样写愁,却能自铸新辞,以其委婉纤曲的艺术手法,巧妙地表达了深沉复杂的内心感情,具有极高的审美价值,从而成为后人盛传的抒愁佳篇。 此词作于南宋高宗绍兴五年(1135)。当时北国沦陷,丈夫亡故,词人只身流寓浙江金华。这首词表达的就是这种国破家亡的满腔忧愁。词虽仅在末尾出现一个“愁”字,而“愁”实在是贯穿全篇的主题线索。整首词写得极其含蓄委婉,又起伏变化,于“短幅中藏无数曲折”(

武陵春·春晚原文及翻译,武陵春·春晚赏析

武陵春·春晚原文及翻译,武陵春·春晚赏析    武陵春·春晚原文  作者:李清照 〔宋代〕  风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。  闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。    武陵春·春晚译文二  风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。  听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。    武陵春·春晚创作背景  这首词是公元1135年(宋高宗绍兴五年)李清照避难浙江金华时所作。其时金兵进犯,丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆尽,作者孑然一身,在连天烽火中飘泊流寓,历尽世路崎岖和人生坎坷,处境凄惨,内心极其悲痛。    武陵春·春晚译文及注释  译文  风停了,花儿已凋落殆尽,只有尘土还带有花的香�
物是人非事事休,欲语泪先流《武陵春·春晚》意思-赏析

物是人非事事休,欲语泪先流《武陵春·春晚》意思-赏析

物是人非事事休,欲语泪先流《武陵春春晚》意思|赏析出自宋代人李清照的《武陵春春晚》住尘香已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。恼人的风停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊!译文二作者:李潇彤1风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。这首词是宋高宗绍兴

武陵春·春晚原文翻译及赏析

武陵春·春晚原文翻译及赏析  武陵春·春晚原文翻译及赏析3篇  武陵春·春晚原文翻译及赏析1  原文:  武陵春·春晚  朝代:宋代  作者:李清照  风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。  闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。  翻译  风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。  听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。  创作背景  这首词是公元1135年(宋高宗绍兴五年)李清照避难浙江金华时所作。黄盛璋《李清照事迹考辨》:“词意写的是暮春三月景象,当做于绍兴五年三月。”又《赵明诚李清照夫妇年谱》:“绍兴五年乙卯,金人犯滁州,围亳州。壬午,伪齐犯安丰,韩世忠游击金人于大仪镇,败之。乙丑,金人困承州
宋代《武陵春·春晚》古诗词译文及赏析

宋代《武陵春·春晚》古诗词译文及赏析

原文 : 武陵 春 · 春晚 【 作者 】 李清照 【 朝代 】 宋风 住 尘 香 花 已 尽 , 日 晚 倦 梳头 。 物是人非 事事 休 , 欲 语 泪 先 流 。 闻说 双溪 春 尚 好 , 也 拟 泛 轻舟 。 只 恐 双溪 舴 艋 舟 , 载 不 动 许多 愁 。 译文 : 风 停 了 , 尘土 里 带 有 花 的 香气 , 花儿 已 凋落 殆尽 。 日头 已经 升 的 老高 , 我 却 懒 得 来 梳妆 。 景物 依旧 , 人事 已 变 , 一切 事情 都 已经 完结 。 想 要 倾诉 自己 的 感慨 , 还 未 开口 , 眼泪 先 流 下来 。 听说 双溪 春景 尚 好 , 我 也 打算 泛舟 前去 。 只 恐怕 双溪 蚱蜢 般 的 小船 , 怕 是 载 不 动 我 内心 沉重 的 忧愁 啊 。 注释 : 说 : 一 作 “ 道 ” 。 “ 尚 好 ” : 一 作 “ 向 好 ” 。 双溪 : 水 名 , 在 浙江 金华 , 是 唐宋 时 有名 的 风光 佳丽 的 游览 胜地 。 有 东港 、 南港 两 水 汇 于 金华 城南 , 故 曰 “ 双溪 ” 。 拟 : 准备 、 打算 。 宋姜夔 《 点 绛 唇 》 : “ 第 四 桥边 , 拟 共 天 随 住 。 ” 辛弃疾 《 摸 鱼儿 》 : “ 长门 事 , 准 拟 佳期 又 误 。 ” 轻舟 : 一 作 “ 扁舟 ” 。 赏析 : 这 是 李清照 避难 金华 时 所 写 的 一 首 词 。 当时 国破家亡 , 夫 伤 物 散 , 她 也 流离失所 , 无依无靠 , 所以 , 词 情 及其 悲苦 凄惨 。 首 句 写 当前 所见 , “ 风 住 尘 香 ” 四 个 字 表达 了 一 场 小 小 的 灾难 的 后果 : 狂风 摧 花 , 落红 无数 , 花 已 沾 泥 , 人 践 马 踏 , 依然 化为 尘土 , 所 余 痕迹 , 但 有 尘 香 。 这 四 个 字 不但 含蓄 , 而且 扩大 了 容量 , 使 人 从中 体会 了 词人 更为 丰富 复杂 的 感情 。 次 句 写 由于 所见所闻 , 故 所为 如此 。 日头 已 高 , 头 犹 未 梳 , 虽 与 《 凤凰 台 上 忆 吹萧 》 中 “ 起来 慵 自 梳头 ” 语意 全 同 , 但 那 是 生 离 之 愁 , 这 是 死 别 之 恨 , 情景 极 然 不同 。 三 四 句 , 由 含蓄 转 而 纵 笔直 写 , 点明 一切 悲苦 , 由来 皆 因 物是人非 。 而 这种 变化 是 广泛 的 、 重大 的 、 剧烈 的 变化 , 无尽 的 痛苦 、 悲哀 全 在 其中 。 所以 , 词人 以 事事 休 来 作 结 , 来 概括 自己 的 绝望 之 情 。 前 两 句 含蓄 , 后 两 句 真率 。 含蓄 , 是 由于 此 情 无处 所 诉 ; 真率 , 是 由于 虽 明知 无处 可 诉 , 仍 不得 不 诉 。 故 似 相反 , 而 实则 相辅相成 。 上 片 既 极 言 所见 景 之 凄惨 , 心境 之 凄苦 , 所以 , 下 片 便 宕 开 , 从 远处 说起 。 李清照 是 极爱 游山玩水 的 。 双溪 是 浙 金华 的 名胜 风景 区 , 她 想 借 游览 来 排遣 心中 的 凄惨 心境 。 但 实际 上 ,

李清照《武陵春·春晚》文学赏析

李清照《武陵春·春晚》文学赏析《武陵春·春晚》全词充满了“物是人非事事休”的痛苦和对故国故人的忧思,写得新颖奇巧,深沉哀婉,自然贴切,丝毫无矫揉造作之嫌,饶有特色。 武陵春·春晚 宋代:李清照 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 译文 恼人的风雨停歇了,枝头的花朵落尽了,只有沾花的尘土犹自散发出微微的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。春去夏来,花开花谢,亘古如斯,唯有伤心的人、痛心的事,令我愁肠百结,一想到这些,还没有开口我就泪如雨下。 听人说双溪的春色还不错,那我就去那里划划船,姑且散散心吧。唉,我真担心啊,双溪那叶单薄的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊! 文学赏析: 这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。全词一长三叹,语言优美,意境,有言

武陵春春晚原文鉴赏

武陵春春晚原文鉴赏•词作背景及作者简介•文本解读与意境描绘contents•风格特色与语言魅力挖掘•主题思想阐释与价值观传递•艺术成就与后世影响评述目录•鉴赏方法分享与批判性思维培养01词作背景及作者简介时代背景与创作环境030201宋代文学繁荣女性词人的崛起李清照的生活背景宋代是中国文学发展的高峰时期,诗词成为当时主要的文学形式。李清照生活在南北宋之交,她的作品反映了当时社会的动荡和个人的悲欢离合。在宋代,女性词人的作品逐渐受到重视,她们以独特的视角和情感表达赢得了读者的喜爱。作者生平及主要成就李清照简介成就与影响李清照(1084年-约1155年),号易安李清照的词作在宋代就受到了广泛的赞居士,齐州章丘(今属山东济南)人。 誉,她对后世的词人产生了深远的影响,宋代婉约派代表词人,有“千古第一才被誉为中国古代女性文学的杰出代表。女”之称。主要作品李清照的作品包括《如梦令》、《声声慢》、《武陵春·春晚》等,她的词作情感真挚,�
《武陵春·春晚》全文赏析

《武陵春·春晚》全文赏析

《 武陵 春 · 春晚 》 全文 赏析 原文 : 武陵 春 · 春晚 李清照 〔 宋代 〕 风 住 尘 香 花 已 尽 , 日 晚 倦 梳头 。 物是人非 事事 休 , 欲 语 泪 先 流 。 闻说 双溪 春 尚 好 , 也 拟 泛 轻舟 。 只 恐 双溪 舴 艋 舟 , 载 不 动 许多 愁 。 注释 : 尘 香 : 落花 触 地 , 尘土 也 沾染 上 落花 的 香气 。 花 已 尽 : 《 词谱 》 、 清 万树 《 词 律 》 作 “ 春 已 尽 ” 。 日 晚 : 《 花草 粹 编 》 作 “ 日落 : 《 词谱 》 、 《 词汇 》 、 清 万树 《 词 律 》 作 “ 日 晓 ” 。 物是人非 : 事物 依旧 在 , 人 不 似 往昔 了 。 三国 曹丕 《 与 朝歌 令 吴质 书 》 : “ 节 同时 异 , 物是人非 , 我 劳 如何 ? ” 宋贺铸 《 雨中 花 》 : “ 人 非 物 是 , 半晌 鸾 肠 易 断 , 宝 勒 空 回 。 ” 泪 先 : 《 彤 管 遗编 》 、 《 彤 管 摘 奇 》 作 “ 泪珠 ” 。 沈际飞 《 本草堂 诗余 》 注 : “ 一 作 珠 , 误 ” 。 《 崇祯 历城 县 志 》 作 “ 欲 泪 先 流 : 误 删 “ 语 ” 字 。 闻说 : 清 叶 申 芗 辑 《 天籁 轩 词 选 》 作 “ 闻 道 ” 。 “ 春 尚 好 : 明 程明善 辑 《 啸 余 谱 》 作 “ 春 向 好 ” 。 双溪 : 水 名 , 在 浙江 金华 , 是 唐宋 时 有名 的 风光 佳丽 的 游览 胜地 。 有 东港 、 南港 两 水 汇 于 金华 城南 , 故 曰 “ 双溪 ” 。 《 浙江 通志 》 卷 十七 《 山川 九 》 引 《 名胜 志 》 : “ 双溪 , 在 ( 金华 ) 城南 , 一 曰 东港 , 一 曰 南港 。 东港 源 出 东阳 县 大盆 山 , 经 义乌 西 行 入 县 境 , 又 汇 慈溪 、 白溪 、 玉泉 溪 、 坦 溪 、 赤松 溪 , 经 石 碕 岩 下 , 与 南港 会 。 南港 源 出 缙云 黄碧山 , 经 永康 、 义乌 入 县 境 , 又 合 松溪 、 梅溪水 , 绕 屏 山西 北行 , 与 东港 会 与 城 下 , 故 名 。 ” 拟 : 准备 、 打算 。 也 拟 : 也 想 、 也 打算 。 宋姜夔 《 点 绛 唇 》 : “ 第 四 桥边 , 拟 共 天 随 住 。 ” 辛弃疾 《 摸 鱼儿 》 : “ 长门 事 , 准 拟 佳期 又 误 。 ” 轻舟 : 《 汇 选 历代 名 贤 词 府 》 、 清 陆昶 《 历朝 名媛 诗词 》 作 “ 扁舟 ” 。 舴 艋 : 小舟 也 , 见 《 玉篇 》 及 《 广韵 》 。 舴 艋 舟 : 小船 , 两头 尖 如 蚱蜢 。 《 艺文 类聚 》 卷 七 一 · 南朝 宋 《 元 嘉 起居 注 》 : “ 余姚 令 何 玢 之 造作 平 牀 , 乘 船 舴 艋 一 艘 , 精丽 过 常 。 唐 张志和 《 渔夫 》 词 : “ 钓台 渔父 褐 为 裘 , 两两三三 舴 艋 舟 : 又 “ 霅 溪 湾里 钓鱼 翁 , 舴

《武陵春·春晚》原文、翻译及赏析

《 武陵 春 · 春晚 》 原文 、 翻译 及 赏析 在 平凡 的 学习 、 工作 、 生活 中 , 大家 都 收藏 过 令 自己 印象 深刻 的 古诗 吧 , 从 格律 上 看 , 古诗 可 分为 古体 诗 和 近体诗 。 那么 你 有 真正 了解 过 古诗 吗 ? 《 武陵 春 · 春晚 》 原文 、 翻译 及 赏析 1 原文 : 风 住 尘 香 花 已 尽 , 日 晚 倦 梳头 。 物是人非 事事 休 , 欲 语 泪 先 流 。 闻说 双溪 春 尚 好 , 也 拟 泛 轻舟 。 只 恐 双溪 舴 艋 舟 , 载 不 动 许多 愁 。 译文 恼人 的 风雨 停歇 了 , 枝头 的 花朵 落 尽 了 , 只有 沾 花 的 尘土 犹 自 散发 出 微微 的 香气 。 抬 头 看 看 , 日 已 高 , 却 仍 无心 梳 洗 打扮 。 春 去 夏 来 , 花 开花 谢 , 亘古 如 斯 , 唯有 伤心 的 人 、 痛心 的 事 , 令 我 愁肠百结 , 一 想到 这些 , 还 没有 开口 我 就 泪如雨下 。 听 人 说 双溪 的 春色 还 不错 , 那 我 就 去 那里 划 划船 , 姑且 散 散心 吧 。 唉 , 我 真 担心 啊 , 双溪 那 叶 单薄 的 小船 , 怕 是 载 不 动 我 内心 沉重 的 忧愁 啊 ! 注释 此 词 在 《 诗词 杂 俎 本 · 漱 玉 词 类编 草堂 诗余 汇 选 历代 名 贤 词 府 全集 文体 明辨 古今 名媛 汇 诗 词 的 啸 余 集 古今 女史 古今 词 统 古今 诗余 醉 历城 县志 花镜 隽 声 见 山亭 古今 词 选 诗余 神髓 古今 图书 集成 同情 词 集 选 》 题 作 “ 春晚 彤 管 遗编 彤 管 摘 奇 名媛 玑 隽 》 题 作 “ 暮春 词学 筌 蹄 》 题 作 “ 春 暮 词汇 》 题 作 “ 春晓 词 鹄 》 调 作 “ 武陵 春 第 二 体 ” 。 赵万里 辑 《 漱 玉 词 》 云 : “ 至 正本 《 草堂 诗余 》 前 集 上 如梦令 后 接 引 此 阕 , 不 注 撰 人 。 玩 意境 颇 似 李作 , 姑 存 之 案 明成 化 本 、 荆 聚 本 、 陈钟秀 本 、 杨金本 《 草堂 诗余 》 前 集 卷 上 , 此 首 俱 无 撰 人 , 与 至 正本 同 古今 断 肠 词 选 》 卷 二 又 误 以此 首 为 马洪 所 作 。 “ 尘 香 ” , 落花 触 地 , 尘土 也 沾染 上 落花 的 香气 。 “ 花 已 尽 词谱 》 、 清 万树 《 词 律 》 作 “ 春 已 尽 ” 。 “ 日 晚 花草 粹 编 》 作 “ 日落 词谱 词汇 》 、 清 万树 《 词 律 》 作 “ 日 晓 ” 。 “ 物是人非 ” , 事物 依旧 在 , 人 不 似 往昔 了 。 三国 曹丕 《 与 朝歌 令 吴质 书 》 : “ 节 同时 异 , 物是人非 , 我 劳 如何 ? ” 宋贺铸 《 雨中 花 》 : “ 人 非 物 是 , 半晌 鸾 肠 易 断 , 宝 勒 空 回 。 ” “ 泪 先 彤 管 遗编 彤 管 摘 奇 》 作 “ 泪珠 ” , 沈际飞 《 本草堂 诗余 》 注 : “ 一 作 珠 , 误 崇祯

武陵春·春晚原文赏析

武陵春·春晚原文赏析原文: 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 译文 风停了,花儿已凋落殆尽,只有尘土还带有花的香气。抬头看看,日已高,却仍无心梳洗打扮。事物依旧在,人不似往昔了,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。 听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊! 注释 武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。 尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。花:一作“春”。 日晚:一作“日落”,一作“日晓”。梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。 物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。 先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误 崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。 说:一
《武陵春·春晚》赏析

《武陵春·春晚》赏析

《武陵春·春晚》赏析原文:武陵春·春晚李清照〔宋代〕风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。译文风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。注释武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。花:一作“春”。日晚:一作“日落”,一作“日晓”。梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。说:�

《武陵春·春晚》原文赏析

《武陵春·春晚》原文赏析《武陵春·春晚》原文赏析《武陵春·春晚》原文赏析1  原文:  风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。  闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。  诗词赏析:  这首词是公元1135年(宋高宗绍兴五年)李清照避难浙江金华时所作。黄盛璋《李清照事迹考辨》:“词意写的是暮春三月景象,当做于绍兴五年三月。”又《赵明诚李清照夫妇年谱》:“绍兴五年乙卯,金人犯滁州,围亳州。壬午,伪齐犯安丰,韩世忠游击金人于大仪镇,败之。乙丑,金人困承州,又围濠州,高宗如平江。”李清照《打马图》序云:“今年十月朔,闻淮上警报,浙江之人,自东走西,自南走北,居山林者谋入城市,居城市者谋入山林,旁午络绎,莫不失所。易安居士自临安江,泝涉严滩之险,抵金华,卜居陈氏邸。”其时金兵进犯,丈夫既已病故,家藏的金石文物也散失殆尽,作者孑然一身,在连天烽火中飘泊流寓,历尽世路崎岖和

武陵春·春晚原文、翻译及赏析

风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。译文作者:李潇彤风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。赏析作者:佚名这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。全词一长三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美。 这首词继承了传统的词的作法,采用了类似后来戏曲中的代言体,以第一人称的口吻,用深沉忧郁的旋律,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无依的才女形象。这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力。其中风住尘香花已尽一句已达至境:既点出此前风吹雨打、落红成阵的情景,又绘出
李清照《武陵春·春晚》古诗文赏析

李清照《武陵春·春晚》古诗文赏析

原文 : 武陵 春 · 春晚 【 作者 】 李清照 【 朝代 】 宋风 住 尘 香 花 已 尽 , 日 晚 倦 梳头 。 物是人非 事事 休 , 欲 语 泪 先 流 。 闻说 双溪 春 尚 好 , 也 拟 泛 轻舟 。 只 恐 双溪 舴 艋 舟 , 载 不 动 许多 愁 。 译文 : 风 停 了 , 尘土 里 带 有 花 的 香气 , 花儿 已 凋落 殆尽 。 日头 已经 升 的 老高 , 我 却 懒 得 来 梳妆 。 景物 依旧 , 人事 已 变 , 一切 事情 都 已经 完结 。 想 要 倾诉 自己 的 感慨 , 还 未 开口 , 眼泪 先 流 下来 。 听说 双溪 春景 尚 好 , 我 也 打算 泛舟 前去 。 只 恐怕 双溪 蚱蜢 般 的 小船 , 怕 是 载 不 动 我 内心 沉重 的 忧愁 啊 。 注释 : 日 晚 : 一 作 “ 日落 ” , 一 作 “ 日 晓 ” 。 梳头 : 古代 的 妇女 习惯 , 起床 后 的 第 一 件 事 是 梳妆 打扮 。 赏析 : 历来 写 愁 之 作 颇 多 : 或 直抒胸臆 , “ 驾 言 出游 , 以 写 我 忧 ” 《 诗 · 邶 风 · 泉水 》 ; 或 巧 用 比喻 , “ 问 君 能 有 几多 愁 , 恰似 一江 春水 向东 流 ” 李煜 《 虞美人 》 ; 或 融 愁 于 景 , “ 槛 菊 愁 烟 兰 泣 露 , 罗 幕 轻寒 , 燕子 双飞 去 。 ” 晏殊 《 蝶恋花 》 ; 这些 都 饶有 趣味 , 各 具 特色 。 李清照 的 《 武林 春 》 , 同样 写 愁 , 却 能 自 铸 新 辞 , 以 其 委婉 纤 曲 的 艺术 手法 , 巧妙 地 表达 了 深沉 复杂 的 内心 感情 , 具有 极 高 的 审美 价值 , 从而 成为 后人 盛传 的 抒 愁 佳篇 。 此 词作 于 南宋 高宗 绍兴 五 年 。 当时 北国 沦陷 , 丈夫 亡故 , 词人 只身 流 寓 浙江 金华 。 这 首 词 表达 的 就是 这种 国破家亡 的 满腔 忧愁 。 词 虽 仅 在 末尾 出现 一个 “ 愁 ” 字 , 而 “ 愁 ” 实在 是 贯穿 全 篇 的 主题 线索 。 整 首 词 写 得 极其 含蓄 委婉 , 又 起伏 变化 , 于 “ 短 幅 中 藏 无数 曲折 ” 黄 了 翁 《 蓼 园 词话 》 , 充分 体现 了 婉约 词派 的 特色 , 耐 人 品味 。 首 句 “ 风 住 尘 香 花 已 尽 ” , 意 不过 风 吹 落花 而已 , 然 仔细 想来 , “ 风 住 ” , 则 在 此 之前 曾 是 风 狂 雨 骤 之 时 , 词人 定 被 风雨 锁 在 室内 , 其 忧闷 愁苦 之 情 已 可想而知 同时 为 下文 “ 也 拟 泛 轻舟 ” 作 伏笔 。 “ 尘 香 ” , 则 天 已 转 晴 , 落花 成 泥 , 透露 出 对 美好 景物 遭受 摧残 的 惋惜 之 情 。 “ 花 已 尽 ” 既 补 说 “ 尘 香 ” 的 原因 , 又 将 “ 愁 ” 意 推向 更 深 一 屋 , 大有 “ 落花 流水 春 去 也 ” 之 意 。 一 句 三 折 , 顿挫 有致 。 “ 日 晚 倦 梳头 ” , 日 高方 起 , 又 无 心情 梳 发 。 这 看似 违背 常理 的 细节 描写 , 正好
《武陵春·春晚》初中古诗词鉴赏

《武陵春·春晚》初中古诗词鉴赏

《武陵春·春晚》初中古诗词鉴赏原文:武陵春·春晚【作者】李清照【朝代】宋风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。译文:风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊。注释:物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。三国曹丕《与朝歌令吴质书》:“节同时异,物是人非,我劳如何?”宋贺铸《雨中花》:“人非物是,半晌鸾肠易断,宝勒空回。”鉴赏:这首词是宋高宗绍兴五年作者避难浙江金华时所作。当年她是五十三岁。那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦。首句写当前所见,�

宋代李清照《武陵春·春晚》鉴赏

宋代李清照《武陵春·春晚》鉴赏《武陵春·春晚》朝代:宋代作者:李清照风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。【译文】风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。【诗人简介】李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安
《武陵春·春晚》全文鉴赏

《武陵春·春晚》全文鉴赏

《 武陵 春 · 春晚 》 全文 鉴赏 原文 : 武陵 春 · 春晚 李清照 〔 宋代 〕 风 住 尘 香 花 已 尽 , 日 晚 倦 梳头 。 物是人非 事事 休 , 欲 语 泪 先 流 。 闻说 双溪 春 尚 好 , 也 拟 泛 轻舟 。 只 恐 双溪 舴 艋 舟 , 载 不 动 许多 愁 。 译文 恼人 的 风雨 停歇 了 , 枝头 的 花朵 落 尽 了 , 只有 沾 花 的 尘土 犹 自 散发 出 微微 的 香气 。 抬 头 看 看 , 日 已 高 , 却 仍 无心 梳 洗 打扮 。 春 去 夏 来 , 花 开花 谢 , 亘古 如 斯 , 唯有 伤心 的 人 、 痛心 的 事 , 令 我 愁肠百结 , 一 想到 这些 , 还 没有 开口 我 就 泪 如 雨 下 。 听 人 说 双溪 的 春色 还 不错 , 那 我 就 去 那里 划 划船 , 姑且 散 散心 吧 。 唉 , 我 真 担心 啊 , 双溪 那 叶 单薄 的 小船 , 怕 是 载 不 动 我 内心 沉重 的 忧愁 啊 ! 注释 武陵春 : 词牌 名 , 又 作 “ 武林 春 ” 、 “ 花 想 容 ” , 双 调 小令 。 双 调 四 十 八 字 , 上下 阕 各 四 句 三 平 韵 。 这 首 词 为 变格 。 尘 香 : 落花 触 地 , 尘土 也 沾染 上 落花 的 香气 。 花 : 一 作 “ 春 ” 。 日 晚 : 一 作 “ 日落 ” , 一 作 “ 日 晓 ” 。 梳头 : 古代 的 妇女 习惯 , 起床 后 的 第 一 件 事 是 梳妆 打扮 。 物是人非 : 事物 依旧 在 , 人 不 似 往昔 了 。 先 : 一 作 “ 珠 ” , 沈际飞 《 本草堂 诗余 》 注 : “ 一 作 珠 , 误 ” 。 《 崇祯 历城 县志 》 作 “ 欲 泪 先 流 ” , 误 删 “ 语 ” 字 。 说 : 一 作 “ 道 ” 。 “ 尚 好 ” : 一 作 “ 向 好 ” 。 双溪 : 水 名 , 在 浙江 金华 , 是 唐宋 时 有名 的 风光 佳丽 的 游览 胜地 。 有 东港 、 南港 两 水 汇 于 金华 城南 , 故 曰 “ 双溪 ” 。 拟 : 准备 、 打算 。 轻舟 : 一 作 “ 扁舟 ” 。 舴 艋 ( z é m ě ng ) 舟 : 小船 , 两头 尖 如 蚱蜢 。 赏析 : 这 首 《 武陵 春 》 为 作者 中年 孀居 后 所 作 , 非 一般 的 闺 情 闺怨 词 所 能 比 。 这 首 词 借 暮春 之 景 , 写 出 了 词人 内心 深处 的 苦闷 和 忧愁 。 全 词 一 喝 三 叹 , 语言 优美 , 意境 , 有 言 尽 而 意 不尽 之 美 。 这 首 词 继承 了 传统 的 词 的 作法 , 采用 了 类似 后来 戏曲 中 的 代言 体 , 以 第 一 人 称 的 口吻 , 用 深沉 忧郁 的 旋律 , 塑造 了 一个 孤苦 凄凉 环 中 流荡 无 依 的 才女 形象 。 这 首 词 简炼 含蓄 , 足 见 李清照 炼 字 造句 之 功力 。 其中 “ 风 住 尘 香 花 已 尽 ” 一 句 已 达 至 境 : 既 点 出 此前 风吹雨打 、

武陵春·春晚原文及赏析

武陵春·春晚原文及赏析原文: 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。 听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。 赏析: 这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。全词一长三叹,语言优美,意境,有言尽而意不尽之美。 这首词继承了传统的词的作法,采用了类似后来戏曲中的代言体,以第一人称的口吻,用深沉忧郁的旋律,塑造了一个孤苦凄凉环中流荡无依的才女形象。 这首词简炼含蓄,足见李清照炼字造句之功力。其中“风住尘香花已尽”一句已达至境:既点出此前风吹雨打、落红成阵的
《武陵春·春晚》原文及赏析

《武陵春·春晚》原文及赏析

原文:武陵春·春晚【作者】李清照【朝代】宋风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。译文:风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,怕是载不动我内心沉重的忧愁啊。注释:武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。花:一作“春”。舴艋(zéměng)舟:小船,两头尖如蚱蜢。唐张志和《渔父》词:“钓台渔父褐为裘,两两三三舴艋舟。”赏析:这首《武陵春》是作者中年孀居后所作,非一般的闺情闺怨词所能比。这首词借暮春之景,写出了词人内心深处的苦闷和忧愁。全词一长三叹
勾选下载
全部下载(21篇)
搜索
下载夸克,免费领特权
下载

《武陵春·春晚》赏析与解释

精品
PDF266.7KB 7
1/7
2/7
展开阅读剩余5页
复制